New Bible woos young adults, skirts critics

Inclusive language
When Zondervan published in 2002 an inclusive-language version of the New Testament by the translators of the older, best-selling New International Version (NIV) Bible, vociferous criticism poured in from conservative Protestants.

Some Bibles from competing evangelical publishers also were reducing generic male references at that time. But conservative critics such as Focus on the Family’s James Dobson, the Southern Baptist Convention and the Presbyterian Church in America claimed that Zondervan’s TNIV, or Today’s New International Version, went too far and was an attempt to be politically correct.

However, upon the publishing last month of the full TNIV, complete with the Old Testament, the dissent from the Religious Right was barely audible, at least in the early weeks.


This article is available to subscribers only. Please subscribe for full access—subscriptions begin at $2.95. Already have an online account? Log in now. Already a print subscriber? Create an online account for no additional cost.

This article is available to subscribers only.

To post a comment, log inregister, or use the Facebook comment box.