Whenever a new Bible translation comes out, questions arise about
changes to familiar passages. I was pleased to see the CEB use the word
"disciple" to refer to the mysterious young man who appears in Mark 14:51-52,
after the 12 disciples desert Jesus and run away.
"They have taken my Lord away," says a tearful Mary Magdalene, "and I do not know where they have laid him." Mary utters some version of this lament
three times in the Easter Sunday reading from John. D. Moody Smith calls it "an answer of unparalleled poignancy."
We Christians believe that we have a moral obligation to point to the pain that the rest of the world can’t see. Others may stroll past the suffering, but we stop and stare, take up an offering, make an appeal and collect blankets, sighing as we do our bit to alleviate some of the misery. That life may not actually be rotten in our part of the world today only increases our guilt for our occasional lapses into joy. How dare we sing when others are sufffering?