(translated from the Macedonian by Nola Garrett and Natasha Garrett)
I lift this skull that just hours ago the tempest dug out. How raw is his innocent death, exposed after centuries here in this hill where now I lay him down into a fresh grave, dewy among wild thyme buzzing with bees. This hill now seems greater with a new human stance. I have added to it my heart’s force and love, so I can comprehend where this resurrected one will go and what he might tell me, thought he covers himself with this umbrella, because it is darker out here than the light he blazes underground.
And conjectures, and offers a few ways to take down the body, the God who carries a taste for blood. On the altar, before him, an empty simple cross, and a purple bouquet, one of which, he doesn’t say, was arranged, and one which happened, he knows, against serious, best judgment—
the way you might extend a hand to an enemy, suspecting the risk, knowing better but offering and retracting your bared palm over time like a bud or a bloom opening to a violet spring sky.