Poetry

Poetry

A Man

(translated from the Macedonian
by Nola Garrett and Natasha Garrett)

I lift this skull that just hours ago
the tempest dug out.
How raw is his innocent death,
exposed after centuries here in this hill
where now I lay him down into a fresh grave,
dewy among wild thyme buzzing with bees.
This hill now seems greater
with a new human stance.
I have added to it
my heart’s force and love,
so I can comprehend
where this resurrected one will go
and what he might tell me,
thought he covers himself with this umbrella,
because it is darker out here
than the light he blazes underground.





Hunger

You can feel his heartbeat slow
            as he loiters just off the Expressway,
                     by the Okoboji Swamp
looking casual as an old purse
            under the Spanish moss,

his eyes envisioning some delicacy
            —a family of small newts
                     with a salad of green scum,
or several whiskered catfish.
            Under his gorgeous skin his brain is moving,

as mine and yours are moving now
            with joy at hunger,
                     joy at hunger filled.
Suddenly he opens his mouth
            of magnificent stalactites and stalagmites,

astonished at the power
            of his new hunger. He rises and
                     like a bee bumbling into a flower,
staggers sideways toward the Expressway.
            As guards gather,

drawing guns, he is lost in bliss
            imagining
                     the turquoise swimming pool
down the road,
            stocked with children.







A load of fence posts

In this painting, on a wagon’s perch, a man,
reins invisible on his lap and his face a smudge
of umber, further tarnished by the turkey red
that day remainders on dusk. And around him,
the hauler of fence posts, a dark outline, waxy
as the outline of a child’s less practiced hand.
Through the body’s black trace glows a little
of the background: the going sun, its rusty flare.

Where it all seems to be this way, a little insubstantial
around the edges, perhaps either will suffice
to weigh us down: a load of fence posts
to rut us into the snow and earth on the soft road home
or the knowledge that we are not beautiful—
at best our clothes hang on us like an angel costume
made out of bed sheets hangs on a girl in a pageant,
her tinsel halo letting through the dark
of the stage curtain drawn behind her as she bows.






A Load of Fence Posts is a painting by Lawren Harris, a member of the Canadian Group of Seven. The painting can be found in the McMichael Gallery, near Toronto.











The pastor details his hunch about the cross

And conjectures, and offers
a few ways to take down
the body, the God who carries
a taste for blood. On the altar,
before him, an empty simple
cross, and a purple bouquet,
one of which, he doesn’t say,
was arranged, and one which
happened, he knows, against
serious, best judgment—


the way you might extend
a hand to an enemy, suspecting
the risk, knowing better
but offering and retracting
your bared palm over time
like a bud or a bloom opening
to a violet spring sky.

Trespassing the labyrinth

They will not see me, living out of sight down the hill,
the white-robed army of monks at prayer,
the makers of incense and beds and meals
with the smell of God about them.

They might feel me step into their pilgrimage, balancing
between the jagged and the smooth stones,
paying homage to the rock borders that turn
me closer in, farther out, maddeningly
away from the center.

This is no way to live a life.
How many times have they made these very turns
in their cloister, no labyrinth to guide them
but only the vague inner nudge?

It is the place where tortuous and torturous merge.
I take half an hour; they use half their lives.
And for what? A pile of rocks in the center,
a single life well lived?

The question, maybe, gives us pause.
It does not stop that inexorable pull,
like undertow sent to immolate a swimmer
beneath the waves,

or the ineffable peace that spreads with every step.